Chalut mes gins ! Com’ i disot un grind comique françès, in peut rir’te d’tout mais pon aveuc n’importé qui. Alors com’ ichi, in
n’est pon n’importé qui, in va rir’te même chi ch’est nin drôl’te ! Et in va rir’te d’quo, te m’diras ? Bin, intre autes, d’un nouvieau jeu à l’mote. Eune sorte d’ni oui, ni non,
version d’crisse ! Tout ch’problème étant d’parler d’un sujet sins jamais dir’te sin nom. Impossipe, t’es in train te dir’te ! Pon fachile, j’ai invie de t’répondre. Mais l’parlage
françès i est riche in vocabulaire.
J’vais d’abord faire un rappel sur ch’qui s’est dit à propos d’el biiiiip. In parl’te d’non-croissinche, d’léger artard indépindint
d’not’ volonté et d’croissinche négative ! L’non-croissinche, mi, j’auros été pus vit’ in disint qu’in fait du sur-plache ! J’auros même
invie d’dir’te que ch’est un pléonasme aveuc politique. Après in pache à un léger artard indépindint d’not’ volonté. Cha, ch’est l’méthote dite Air France. « Mesdames, Messieurs, in raison
d’eune tornade dins ches marchés fininchiers, in va d’voir arserrer ches ceintures. Cha va s’couer gramint l’peu d’pièches qui ress’tent dins tin porte-monnaie et légèr’mint miner tin moral. Mais
ch’commindint i fait tout quo qu’i peut pou treuver eune solution à l’tinginte qu’in est obligé d’printe pou contourner cheule perturbation. In t’annonche quind même un léger artard, indépindint
d’not’ volonté. Te vos, quind in essplique calmemint à ches gins, in est toud’chuite rassuré ; ch’est pon l’cata !
Mi, j’ai querre à ch’croissinche négative. Ch’est un peu com’ chi in pachot un film à l’invers. J’n’peux pon m’impêquer d’imaginer un camp d’blé
bin haut qui rétrécie in cintimètes au pus qu’te l’arrosses. Quo ? J’vos bin qu’te fais l’guiffe in lisant m’métaphore su ch’blé. Tin blé qui disparot tout seu, cha n’te fait pon
rir’te ? Mi, nin pus, mais in a dit qu’in pouvot rir’te d’tout, même chi in dot s’artreuver in slip ! Vraimint mes gins, in no prind pou des billes. Qui ch’est qui no a artreuvé cheule
frontière protectriche qu’in avot à l’époque de ch’nuache radioactif ? Infin, cha met un peu d’poésie dins cheule crisse, toute cheule politique à métaphore. In a l’imprechion que rin i n’va
no arrifer…
Ch’est lal d’ù que j’voulos in v’nir pou l’vie d’tous ches jours. In pourrot mette un tiot peu d’amour dins un
monte d’brutes, com’ alle disot l’pub. In pourrot utiliser ch’méthote d’parlache pou rinte l’vie moins négatife. Com’ eune sorte d’positife attitute. Tertous i est bieau, tertous i est
gintil ! Cha pourrot p’t’ête calmer chertains eschprits. Car ch’est bin connu, quind cha n’va pon, t’en as toud’chuite une bance qui in profitent pou foute l’brein cor’
pus.
Alors qu’est’ch t’in dis, mes gins ? In fait un test insimpe. In a querre à sin prochain et in pinse moins à
s’tiote personne. In laiche sin agressivité au frigidaire. Et p’t’ête qu’el monte i va s’armette à tourner dins l’bion sins ! V’là quéques eximpes dins ches phrasses d’tous ches jours et
l’méthote qui permet d’faire pacher l’messache sins froisser l’aute. Ainchi, au lieu dir’te à un gamin : « Ch’est l’bazar ichi, in n’peut nin mette un pid. Ringe t’chimpe ! »
in aboyant com’ un babache. In li dira gintimint : « Arcrée tin eschpache vital in disposant toutes tes affaires dins l’harmonie et l’sérénité ! » Quind un mari i rinte in
artard, i n’faudra pon li dir’te : « Ch’est à ch’t’heure chi qu’te rintes ? » Mais préfère pus l’poésie zénifiante de : « T’journée a dû ête interminape. J’sus
continte qu’t’as eu l’force d’rintrer à l’baraque ! » Te verras com’ ch’est bion de n’pon intindre l’aute râler pach’qu’i s’est senti agressé.
A’ch’t’heure, un paragraphe chpécial pou nos amis binquiers. Dins ches timps actuels, is ont gramint d’efforts à faire pou esspliquer tout
ch’bazar. Alors, même chi cha n’va pon, i fot qu’is montrent l’eximpe. « Madame, j’vo appel’te pou vo signaler qu’in bloque ch’CB car vo ête cor’ in découvert ! Vo êtes priée de v’nir
combler cha dins ches meilleux délais ! » Ch’est négatif ! Cheule dame alle est d’jà dins l’brein, n’in rajoute pon eune couche ! Préfère pus : « Madame, il simble
que vo avez grignoté pus d’plats que vot’ frigidaire i n’in cont’not. In vo signal’te un verrouillache timporaire d’el porte in attindint l’prochain ravitaill’mint qui, j’n’in doute pon, n’saurot
tarder. » Et pou un prêt d’baraque refusé : « In est désolé mais te n’as pon assez d’garinties pou l’prêt. » Mais : « Quind tin porte-monnaie i s’ra trop tiot pou y
mette tes pépettes, in s’ra très heureux d’t’in prêter un pus grind. »
V’là mes gins. Ch’est pon in râlint tout l’timps qu’in fait avincher ches cosses. In est dins l’brein, in l’sait. In n’va pon s’voler l’guiffe. In peut juss’ faire tertous qu’in arrife à pacher à
travers l’tempête sins in perte in route…
![]()